4th Episode |
4° Episódio |
|
THE NEXT DAY: Blind man 1: You say that people who can see know what is happening a long way off? Nunyev: Yes. I can prove it to you. We are outside the village aren’t we? Its out of ear shot? Blind man 1: well, Not really |
O PRÓXIMO DIA: Homem cego 1: Você diz que as pessoas que podem ver sabem o que acontece em uma longa distância? Nunyev: Sim. Eu posso provar isto a você. Nós estamos fora da aldeia não estamos? Estamos fora do alcance de ouvir? Homem cego 1: Bem, não realmente |
|
Nunyev: But I can see what is happening there. If I tell you what I see, things that you can’t hear at all will you believe me then? Blind man 1: hm, Perhaps...what are the elders doing? |
Nunyev: Mas eu posso ver o que está acontecendo lá. Se eu lhe contar o que eu vejo, coisas que você não pode ouvir, você acreditará em mim então? Homem cego 1: hum, Talvez ...o que os anciões estão fazendo? |
|
Nunyev: the elders? Blind man 1: Yes the elders of the village. What are they doing in their hut? Nunyev: But, they’re in their hut how can I see what they are doing? I can tell you what the people in the street are doing |
Nunyev: os anciões? Homem cego 1: Sim os anciões da aldeia. O que eles estão fazendo em suas cabanas? Nunyev: Mas, se estão nas cabanas como eu posso ver o que eles estão fazendo? Eu posso lhe contar o que as pessoas da rua estão fazendo. |
|
Blind man 1: I can hear what they are doing, when we get a little closer I can hear what the elders are doing as well. I don’t have to go into the hut. I can hear through the walls. Can’t you see through the walls? Nunyev: Of course I can’t see through the walls. Nobody could! |
Homem cego 1: Eu posso ouvir o que eles estão fazendo, quando nós nos aproximarmos um pouco mais, eu posso ouvir o que os anciões estão fazendo também. Eu não tenho que entrar na cabana. Eu posso ouvir pelas paredes. Você não pode ver pelas paredes? Nunyev: Claro que eu não posso ver pelas paredes. Ninguém pode! |
|
Blind man 1: In fact nobody can see, and don’t walk on the grass. Nunyev: I can’t stand it any longer... Blind man 1: Put that spade down Blind man 2: What is Bogota doing?. Why has he raised the spade over his head? Blind man 1: He’s behaving very oddly |
Homem cego 1: De fato ninguém pode ver, e não anda em cima da grama. Nunyev: Eu não posso agüentar mais... Homem cego 1: Abaixa aquela pá Homem cego 2: O que Bogotá está fazendo? Por que ele levantou a pá em cima da cabeça dele? Homem cego 1: Ele está se comportando muito esquisitamente |
|
Blind man 3: Why has Bogota walked across the meadow and not come by the path as he should have done? Nunyev: I am going to do what I like in this valley, do you hear? I’ll do what I like and go where I like Blind man 1: Hold him brother Pedro he is going to do something foolish
|
Homem cego 3: Por que Bogotá caminhou atravessando o campo gramado e não vem no caminho como ele deveria ter feito? Nunyev: Eu vou fazer o que eu gosto neste vale, você ouve? Eu farei o que eu gosto e vou onde eu gosto. Homem cego 1: Segure-o irmão Pedro que ele vai fazer alguma besteira. |